在日常選購葡萄酒時,想要看懂酒標絕對是一門學問!但實際上,酒標上很多可能看上去幾乎毫無相似之處的詞匯所表達的意思,其實是一致的。
了解這些詞匯,能夠幫助你更加簡便地分辨酒標上的繁雜信息。
"750ml" & "75cl"
平時,我們在各種場合最常看到的就是750ml的標準瓶:
但有時,“750ml”也會使用“75cl”進行表示。其中,“cl”是容積單位的一種,被稱為“厘升”(centiliter),也是釀酒行業以及調酒師的常用術語。
在換算上, 1厘升(cl)=10 毫升(ml),因此可不要沒找到“750ml”的標識,就說酒標上沒寫容積哦~
"ABV"&"Alc"&"Vol"
ABV 是 Alcohol by Volume的縮寫,它是指在20℃時,酒中乙醇的體積百分比,一般用“xx%(ABV)”來表示。
例如,若一款酒的酒精度標注為“30%(ABV)”,那就意味著100ml的這款酒中,乙醇的含量為30ml。
但事實上,Alc和Vol同樣表示酒中含乙醇的體積百分比,和ABV所代表的意思完全一致。因此有時“30%(ABV)”也會寫成 "alc. 30%"或“30% vol.”。
"Chateau" & "Domaine"
Chateau在法語中意為“城堡”,但在酒標中,一般指種植且釀造葡萄酒的莊園,常見于波爾多地區,例如著名的Chateau Latour(拉圖酒莊)。
而Domaine可譯為“產業”,多用于勃艮第地區,在酒標上代指那些擁有葡萄園或葡萄園組成的單一資產或產業,但其葡萄園可不緊鄰釀酒間。其中,最具代表性的可參見Domaine de la Romanee-Conti(羅曼尼·康帝莊園)。
不過,一般來說這兩個詞在酒標上可簡單地理解為“酒莊”之意,此外相近意思的詞匯還有Finca、Schloss、Tenuta、Quinta等。
"Muscat"&"Muscato"&"Moscatel"
Muscat是法語中的“麝香”,既指麝香葡萄品種,也指用麝香葡萄釀出的酒。
而Moscato是Muscat的意大利版本,也指麝香葡萄家族。不過,標有“Moscato”的意大利酒,大多以小粒麝香(Muscat Blanc à Petits Grains)釀造。
除了Moscato外,麝香葡萄在其他國家也可能有自己的名字,比如西班牙和葡萄牙的Moscatel,這些都是Muscat的變形體。
"Reserve"&"Reserva"&"Riserva"
“Reserve”、“Reserva”和“Riserva”在酒標上都表示“珍藏”之意,但相較于前面幾個詞匯,有時它們在不同國家所代表的意義卻可能完全不同。
以“Reserva”為例,它西班牙語中也表示“珍藏”,是西班牙的陳年時間分級體系中的一部分,適用于DOCa及DO級別的葡萄酒。如果在西班牙葡萄酒上看到“Reserva”的字樣,這款酒質量一定不差!
而葡萄牙的“Reserva”也表示珍藏,但只能用于DOC級別葡萄酒中。這是由于當地法律規定,這些葡萄酒需擁有更高的質量,并且酒精度要比普通葡萄酒要高0.5%。
此外,智利葡萄酒也經常會出現“Reserva”這個單詞,但它在智利葡萄酒中并沒有任何法律上面的分級之意,而是生產商、酒莊對于自家酒款產品自行進行的分級分類,讓消費者可以清楚區分,該酒莊不同檔次的葡萄酒,方便市場銷售。
另外還有“Vin Santo”、“Vino Santo” 和“Vinsanto”,雖然幾乎長得一模一樣,但卻代表著三個不同地區的三種不一樣的風干型葡萄酒。
emmm……看到這里,不知道今天這些酒標上的常見單詞,大家都分清了嗎?
-END-
文/孟欣桐
RVF新媒體編輯
歡迎轉發至朋友圈
轉載,請聯系“葡萄酒評論”微信后臺。
部分圖片選自公共網絡,版權歸原作者所有,如有異議可聯系刪除。