對于一個葡萄酒愛好者來說,你可以不會懂法語、意大利語、西班牙語等等,但是你不能不懂酒標上經常出現的這幾大葡萄酒術語。只有懂了它們,你才能更懂酒。
1. barrique——法國橡木桶
“barrique”是法國人對橡木桶的稱呼。法國橡木桶在中世紀時期的歐洲十分普遍。當時,它的出現取代了易碎的土罐,同時也方便了葡萄酒的運輸。后來,人們發現,橡木桶會賦予葡萄酒一些特的口感和風味,例如香草、堅果、香料和煙熏等味道。此外,經橡木桶中陳年的葡萄酒往往會擁有更精致柔順的單寧。
為方便卸載與運輸,橡木桶的容量一般比較小,常見的是228升的勃艮第橡木桶(barrique bouguignone)和225升的波爾多橡木桶(barrique bordelaise)。
2. blanc/blanco/bianco——白色
“blanc”在法語中的意思是白色。但是,通常這種白色并不是指純白色,而是偏淡黃色,就像我們常見的白葡萄酒的顏色。此外,這一詞還會用于描述葡萄品種的顏色,例如長相思(sauvignon blanc)、白詩南(chenin blanc)、白皮諾(pinot blanc)、白歌海娜(grenache blanc)等白葡萄品種。
此外,由于意大利語和西班牙語與法語同屬拉丁語系,所以他們用于形容白色的詞語與“blanc”十分相似,分別是“bianco”和“blanco”。
3. bodega——酒莊
“bodega”一詞是西班牙語,它的本意是地下室。后來,因為西班牙許多傳統的酒莊一般都會有一個地下室來儲藏葡萄酒,所以它逐漸演變成“酒莊”的意思。如今,智利和阿根廷等西班牙語國家也采用“bodega”來命名酒莊。阿根廷有時也會用“cavas”來給酒莊取名,但需注意的是,它與卡瓦(cava)這種起泡酒是不一樣的。
4. brut——天然
在法語中,“brut”常用于代指原材料或者其他未經提煉、處理的產品,例如羊毛。后來,這一詞用于描述起泡酒的甜度。一般,這種天然起泡酒的殘余糖分低于15g/l。
5. chateau——酒莊
chateau的法文意思是城堡。現在,它是指酒莊。這種用法源自法國波爾多(bordeaux)地區。“城堡”從中世紀就開始流傳下來。當時,只有才住得起城堡,但在19世紀第二次工業革命之后,新興的在郊區建起了許多城堡。目前,波爾多地區90%的酒莊都有自己的城堡,并以“chateau”來命名酒莊。
如今,法國乃至全世界的酒莊都喜歡用這一詞來命名酒莊,以彰顯地位。
6. cru——高質量的葡萄園或葡萄酒
“cru”經常出現在一些優質的葡萄酒酒標上。在法語中,它指的是一塊田或者一座葡萄園。一般,這些田或者葡萄園的質量都是上佳的。常見的詞組還包括“grand cru”,它在法國不同地區代表著不同的含義。
在勃艮第(burgundy)、阿爾薩斯(alsace)和香檳(champagne)等產區,“grand cru”指的是該產區好的葡萄園。這些葡萄園通常面積不大,但是生產的葡萄酒質量和價格都非常高。所以,“grand cru”稱為特園。而在波爾多,“grand cru”則是指酒莊的分,主要指的是在1855年被評為列的酒莊,這些酒莊統稱為特(grandcruclasse)。
此外,在圣埃美隆(saint-emilion)地區,“grand cru”不是高的等。它指的是法定產區,只要這一地域的生產規定,任何位于圣埃美隆的酒農都可以在其酒瓶上標注“saint-emilion grand cru”,它的生產要求比普通的“saint-emilion ac”更嚴格。
7. millesime——年份
“millesime”表示的是年份,也就是葡萄采收的時間。對于香檳等葡萄酒而言,年份是非常重要的。年份香檳通常只有在好的年份才會釀制,其釀酒葡萄必須全部來自酒標上所標注的年份。總的來說,年份香檳通常比無年份香檳具有更高的品質,價格也會高很多。
8. reserva /riserva/reserve——珍藏
相信大家在不少葡萄酒的酒標上見到這一詞。一般,西班牙用“reserva”,而意大利則用 “riserva”來表示“珍藏”的意思。目前,全球也只有這兩個國家對標注“珍藏”的葡萄酒有嚴格的要求。在西班牙和意大利,珍藏葡萄酒都需經過橡木桶陳釀,品質往往更佳。而在南非和法國等國家,“reserve”、“reserva”等詞幾乎都是生產商自己標注的,與葡萄酒的品質沒有太大的關系。
9. vendange/vendemia——葡萄采摘
“vendange”和“vendemia”在法語中代表葡萄采摘的意思,有時候這一詞表示葡萄酒的年份。更常見的術語還包括“vendange tartive”和“vendange a la main”。前者指的是遲摘型葡萄酒,后者則指手工采摘。另外,意大利、西班牙分別用“vendemia tardiva”、“vendimia tardia”來表示遲摘的意思。
10. vieilles vignes——老藤
“vieilles vignes”在法語中表示“老藤”的意思。意大利一般稱老藤為“vinas viejas”,而西班牙則用“vigne vecchie”來表示老藤。然而,迄今為止,全世界仍未有明確的規定界定老藤的具體年齡。因此,大多數時候,“老藤”的使用取決于生產商的判斷。
一般情況下,美國加州洛迪(lodi)、澳大利亞和西班牙等較為干旱的地區,葡萄生長比較緩慢。只有葡萄樹樹齡達到60、80甚至100年才能稱為老藤。相反,在波爾多、勃艮第等氣候潮濕的地方,葡萄園經常重新種植,因此,樹齡達30或40年就可以稱為老藤。